偉康對徑賽的興趣在體育課中綻放光芒,那時,他七年級。他開始是練跳遠和三級跳遠,但是,高中以後漸漸離開了徑賽,而轉型成了田賽的運動員。四年中,他勤練鉛球和鐵餅,成績每年平衡進步。高一那年參加的第一次田賽,鉛球成績是四十七呎十一又四分之三吋,鐵餅為九十一呎。高四的時候,他用十二磅的鉛球﹝比高一時用的重兩磅﹞,他推擲出五十四呎六吋的成績,四年裡持續使用一點六一公斤的鐵餅,他拋出了一百八十三呎七吋的佳績。 在孩提時代,偉康的父母讓他加入了籃球隊。他剛開始的時候很不喜歡,漸漸地,他發現自己對運動的熱衷,籃球隊八年,隨著球隊參加比賽比了六年。至於他的父母,偉康說“如果不是他們,﹝他﹞絕不會去打籃球,也就不會有後來的田賽。要不是因為有他們的支持與鼓勵,﹝他﹞可能很早就棄籃球不顧了。” 跟偉康一樣,宗凱也打了八年的籃球,初中的時候,參加矽谷籃球隊的競賽。高一那年,用課後的練習來交換一堂自習課的時間,宗凱就這樣與田徑結緣。他那裡會知道這每天一堂自習課的結果,卻成了提供他繼續學業的工具。 宗凱的父母在愛子的運動生涯中也佔有極重要的地位。他歸功於父親的“運動基因”和敦促他去加入不同的團隊,更要謝謝他的媽媽所提供實質的支持,包括她精湛的廚藝,時時為他準備營養美食,以及交通工具。 因著運動,偉康和宗凱領先了他們的同儕,也因此受到大學運動星探的注目,而得到前三名加州州立大學的入學許可。由於他們的專注,以及熱衷,運動為他們也開啟了好幾扇幸運的大門。除了田徑和籃球,他們二位還喜歡其他的運動,如﹝美式﹞足球,以及消遣玩的飛翅蜂。對偉康來說,運動提供他一個可以避開學術研討的領域,這“可能正是因為﹝他﹞每天期盼課後的練習,所以才能夠好好地上正課。”
宗凱同意偉康的看法,他深信“運動有益於﹝他﹞的學業成績,因為它使﹝他﹞自動自發,更專注於﹝他自己﹞的未來。” 雖然偉康和宗凱都無意成為職業運動員,但未來的四年裡,他們二位在主修數學和物理之餘,都會參加他們的大學校隊。縱然他的大學日程表會被練習和課業排得滿滿的,宗凱將會以課業第一。“不要想把運動放在天主,功課,和父母之前。這想法有商榷的餘地。”宗凱毫不懼怕即將面臨的挑戰,因為他在高中的經驗,曾經將他的體能和心理經由嚴格的訓練和意志力的培養而能應付裕如。他十分清楚,不論是不是在運動場上,因為運動已使自己成為一個更有力的競賽者。
Track
Stars
Melissa Teng
Two very talented young men are headed off to college in the Fall. One
has cast his skills far and wide and they have landed him admission to
UCLA. The other has surpassed
each of his peers by leaps and bounds, and must now decide if he will land
in
Like William, Chris has
been playing basketball for 8 years, competing in the Silicon Valley
Basketball Club during middle school.
He got involved in track during his freshman year of high school in
an attempt to secure a free class period in exchange for after-school
practices. Little did he know
that this daily break from the academic environment was to provide him the
means for furthering his education.
Chris has participated in both long and triple jump, the 100 and 200
meters, along with the 4x100 and 4x400 relays.
Quite notably, he has excelled in the long jump, breaking Sports have truly set
William and Chris apart from their peers, so much so that they were
noticed by college scouts, and offered admission to the top three UCs.
As a priority in their lives, their individual involvements in
sports have opened up doors to many interests.
Aside from track and basketball, both enjoy playing sports like
football and Ultimate Frisbee for leisure.
For William, playing sports has provided him an outlet apart from
academics, and is “probably the reason [he] could stand school, looking
forward to the practice later that day.”
Chris concurs, expressing his belief that “athletics can benefit
[his] academics because it will keep him motivated and focused on [his]
future.” As for the parents in the
community, Chris’ encouragement is to “support your kids and don’t
pressure them into things with which they don’t feel comfortable.
Encourage them to find their
own competitive spark.” William
speaks from personal experience, advising that children “play sports
early.” Kids learn about
discipline and commitment from their parents, so don’t give up too
easily. William reminds all of
us of that ever-important lesson we learned as children, that “although
they may hate something in the beginning, they could find a love for it
later on.” Despite their individual
success, Chris and William give credit where credit is due.
They praise God for their achievements, talents, abilities, and for
the inspiration they provide. In
William’s words, “God has given me everything – a height advantage,
good coaches, great friends, awesome parents, and much, much more.
I have God to thank for every accomplishment, big or small, that I
have had.” <回總年份目錄
Year Menu>
|
||